-
1 стыдно
-
2 bello
(bel)1. agg.più bello — красивее (poet. краше)
"Lei non è stato sul continente dopo la fondazione del Regno. Fortunato lei. Non è un bello spettacolo!" (G. Tomasi di Lampedusa) — "Вы, после того, как было создано королевство, там не были. Вам повезло. Неприглядное зрелище" (Д. Томази ди Лампедуза)
non è bello andar via senza salutare — воспитанные люди, уходя, прощаются
"Venezia sarà bellissima, non discuto, però non mi ci trovo" (G. Bassani) — "Венеция хороша, не спорю, но мне там неуютно" (Дж. Бассани)
"Quant'è bella giovinezza" (Lorenzo de' Medici) — "Как хорошо быть молодым" (Лоренцо де Медичи)
2) (gradevole) приятный, интересный, хорошийun bel gesto — a) (generoso) широкий жест; b) театральный жест
3) (enfatico, non si traduce)vorrei una minestra bella calda, grazie! — я бы хотел тарелку горячего супа!
bella scoperta! — подумаешь, открыл Америку!
suo padre le ha fatto una bella ramanzina — отец её отчитал (colloq. задал ей трёпку)
bella figura hai fatto! — ты, брат, оскандалился! (сел в лужу!)
hai un bel dire, tu, che sei scapolo! — тебе хорошо, ты холостяк!
"Speriamo di trovarti bell'e morto!" (C. Collodi) — "Мы надеемся, что ты к этому времени уже отдашь Богу душу" (К. Коллоди)
2. nelle loc. avv.alla bell'e meglio — кое-как (тяп-ляп; на скорую руку)
la macchina è stata riparata alla bell'e meglio pur di tornare a casa — машину кое-как починили, лишь бы добраться до дома
3. m.1) красота (f.), прекрасное (n.)2) (persona) красавец, красавчик, (scherz.) красюн3) (meteo)chissà se domani tornerà il bello? — будем надеяться, что к завтрашнему дню распогодится (что завтра снова будет хорошая погода)
nuvoloso, tendente al bello — сейчас облачно, но стрелка показывает "ясно"
4.•◆
belle lettere — беллетристикаAccademia di belle arti — Академия художеств (ant. Академия изящных искусств)
"Sul più bello esce fuori il burattinaio Mangiafuoco e Pinocchio corre il pericolo di fare una brutta fine" (C. Collodi) — "В самый разгар веселья появляется кукольник Манджафуоко и над Пиноккио нависает нешуточная опасность" (К. Коллоди)
un giovane di belle speranze — молодой человек, подающий надежды (многообещающий юноша)
che bella cosa trovare il pranzo bell'e fatto! — хорошо, когда дома ждёт готовый обед!
la colf ha di bello che ci sa fare con i bambini — эта домработница тем хороша, что умеет обращаться с маленькими детьми
l'ha fatta bella — он выкинул номер (colloq. отчебучил)
teneva la borsetta di coccodrillo in bella mostra — она держала свою сумку из крокодиловой кожи так, чтобы все её видели
ha sei figli: ha un bel da fare a seguire tutti quanti — у неё шестеро детей, и надо за всеми уследить (и все нуждаются во внимании)
come mai ti sei fatto bello? aspetti visite? — по какому случаю ты при параде (приоделся), ждёшь гостей?
5.•non è bello ciò che è bello, è bello ciò che piace — кому что нравится (не то хорошо, что хорошо, а то хорошо, что нравится)
-
3 vergognati
гл.общ. как тебе не стыдно! -
4 nascondere
1. v.t.прятать, скрывать, утаивать, прикрывать + strum.le nuvole nascondono la cima del monte — вершина горы скрыта облаками (облака закрывают от нас вершину горы)
gli nascose che stava per sposarsi — она скрыла от него, что собирается замуж
non ti nascondo che sono deluso — не скрою, я разочарован
2. nascondersi v.i.1) прятаться; скрываться3.•◆
ma dove ti eri nascosto per tutto questo tempo! — где ты пропадал всё это время?ma vatti a nascondere! — как тебе не стыдно! (постыдился бы!, стыд позор!)
-
5 -M141
a) когда же (это)?:«...entra in casa a prendere il caffè. Quando mai, o Paco, hai fatto una qualunque cosa senza il tuo caffè della mattina?». (B. Fenoglio, «Ma il mio amore è Paco»)
—...зайди в дом и выпей кофе. Разве, Пако, ты хоть раз начинал работу без утренней чашечки кофе?Salame. — Io... non so... Dammi un momento di tempo...
Cusa. — Quando mai la vita dà tempo?. (E. Bono, «La testa del profeta»)Саломея. — Я... не знаю... Дай мне время.Куза. — Разве когда-нибудь жизнь дает нам отсрочку?(Пример см. тж. - N373).b) как бы не так; ничуть не бывало, ничего подобного:«Sei pazza, Maria Letizia? è una malattia?»
«Quando mai, sto benissimo...». (G. Marotta, «Le milanesi»)— Ты с ума сошла, Мария Летиция? Ведь это болезнь?— Ничего подобного, я вполне здорова.Disoccupato? Quando mai! È già diventato Capo dei Capi Reparto.... (L. Compagnone, «L'amara scienza»)
Без работы? Как бы не так! Он уже назначен старшим над начальниками отделов.c) за что?, с какой стати?:E intanto la baronessa, il Signore la perdoni!, dice che io vengo per tornare di nuovo con vozseenza per... Mi vergogno di ripetere quel che mi ha rinfacciato!.. Quando mai? Quando mai?. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
А вот баронесса, да простит ее господь, говорит, что я, мол, опять вернулась к вашему сиятельству из-за... Нет, нет, мне стыдно повторить, в чем она меня обвиняет... За что? За что?d) что же это происходит!, что ж это творится на свете!, где же это видано!:La voce della donna era bassa, rauca.
«Quando mai» diceva «lui, quando mai, a Poggioreale! Con tutta la vita che ha fatta, mai aveva avuto niente». (A. De Jaco, «Una settimana eccezionale»)Женщина говорила низким хриплым голосом:— Что ж это творится на свете! Мужа упрятали в Поджореале? За что? Ведь за всю свою жизнь он ничего плохого не сделал.Semanta: Sì, sì, tu mi spingi, mi stai addosso, non mi lasci respirare.
Emilio: Ma quando mai. Eri così entusiasta, quasi quasi dovevo frenarti. Oggi vengo e tu mi accusi di non lasciarti respirare. (A. Moravia, «Il mondo è quello che è»)Семанта. — Да, да, ты меня довел, ты меня доконал, ты не даёшь мне дышать.Эмилио. — Что же это такое? Ты ведь принялась за дело с энтузиазмом, я даже вынужден был тебя сдерживать, а теперь ты обвиняешь меня в том, что я не даю тебе продохнуть.
См. также в других словарях:
Как тебе не ай-яй-яй — (детское) как тебе не стыдно … Живая речь. Словарь разговорных выражений
стыдно — кому. в функц. сказ. О чувстве стыда, испытываемом кем л. Ему нисколько не с. Мне очень с. Стало очень с. С. показаться где л., перед чьими л. глазами. Как тебе не с.? Не с. ли такое говорить? С. сознаться в ошибке … Энциклопедический словарь
стыдно — кому в функц. сказ. О чувстве стыда, испытываемом кем л. Ему нисколько не сты/дно. Мне очень сты/дно. Стало очень сты/дно. Сты/дно показаться где л., перед чьими л. глазами. Как тебе не сты/дно? … Словарь многих выражений
ДРАКА, РУКОПРИКЛАДСТВО — Иные бьют тревогу по мордам. Мариан Карчмарчик Если тебя ударили по лицу, подставь другое! Геннадий Малкин Он сохранил лицо. Изуродованным. Уршула Зыбура Лежачего не бьют, а терпеливо дожидаются, пока он встанет. Дон Аминадо Мужчина единственный… … Сводная энциклопедия афоризмов
СТЫДНЫЙ — СТЫДНЫЙ, ая, ое; ден, дна. 1. Вызывающий чувство стыда; постыдный. Стыдные воспоминания. Стыдные слова. С. поступок. 2. стыдно, в знач. сказ. Об испытываемом чувстве стыда. Стыдно окружающих или перед окружающими. Стыдно за кого н. Стыдно… … Толковый словарь Ожегова
Марти (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Марти. Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
сты́дно — безл. в знач. сказ., кому. О чувстве стыда, испытываемом кем л. Люди эти в сравнении с ним самим казались ему прекрасны, сильны, свободны, и, глядя на них, ему становилось стыдно и грустно за себя. Л. Толстой, Казаки. [Вера:] Как тебе не стыдно,… … Малый академический словарь
Конкурс песни Евровидение 2004 — «Under The Same Sky» … Википедия
туту — toutou m. 1. Собака (на языке детей). Мак. 1908. Леонид Львович поспел уже наступить ногой на волочившийся шнурок, а потом схватить собаку, которая визжала и старалась его укусить .., когда он услышал над собою повышенный голос: Туту! как тебе не … Исторический словарь галлицизмов русского языка
позавтракать( пофриштыкать) — закусить с выпивкой Ср. Да ты, брат, видно, Уже позавтракал! ну, как тебе не стыдно? А.Е. Измайлов. Пьяница. Ср. Frühstück (früh, рано Stück, кусок) букв.: ранний кусок. См. готов. См. того … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пофриштыкать — позавтракать ( пофриштыкать) закусить с выпивкой Ср. Да ты, брат, видно, Уже позавтракал! ну, как тебе не стыдно? А.Е. Измайлов. Пьяница. Ср. Frühstück (früh, рано Stück, кусок) букв.: ранний кусок. См. готов. См. того … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона